Introduction
A multilingual
individual’s mind is fascinating. Many people who speak three or more languages
can switch between different languages mid-sentence and not get confused. Many
say they find it a lot easier to learn additional languages since they already
know how to study languages (
Haukås
, 2016
). This paper looks into the life and beliefs of a multilingual
individual, who has been exposed to a variety of languages from different
language families, and tries to answer the questions:
1)
What
are the individual’s language background, proficiency in the languages they
know, language learning history, and patterns of language use?
2)
What
are the participant’s views and beliefs about their language learning ability,
the role of crosslinguistic influence in their language learning and use, and
whether they have experienced any perceived positive language interactions?
Finally, the findings from the
above-mentioned questions would help uncover the possible links between the
participant’s background and their views and beliefs are.
Methodology
The data in this project
is qualitative and it is collected through means of a questionnaire and an
interview. The questionnaire consists of multiple questions regarding the
background of the participant. They are asked to explain what languages they
use at home, what languages they know and in what situations they are used, how
they have acquired those languages and to what extent they are fluent in each
of their languages based on the four main components usually used in language
tests – speaking, reading, writing, and listening. The following are some
example questions that have been included in the questionnaire:
1)
For how many years did you learn the
language? When did you first start learning it?
2)
How did you learn this language?
3)
How well do you speak the language and
in what situations?
The interview is a
follow-up to the questionnaire, as it asks the participant to elaborate on the
answers provided in the questionnaire and it additionally requires the
individual to talk about their language use and multiple beliefs regarding
their language learning abilities, positive and negative interactions between
languages, and preferred language learning methods. Such an interview is useful
as a follow-up to a questionnaire, as the participant can provide the basics
about who they are as a multilingual individual and then expand further on
their supposed abilities, beliefs, and views. Some example questions asked
during the interview are the following:
1)
Do
you believe that you would learn a language better in a classroom setting than
by exposure in a foreign country?
2)
Do you think that the languages, which
you already know, influence your ability to learn other languages?
Findings
1.
The participant comes
from a bilingual background – they were born in Ukraine and their mother tongue
is Russian. The language is widely spoken in this Eastern European country, but
due to political circumstances, Ukrainian has become the nation’s official
language (
Kryzhanivsky
et al
.,
2021
). Therefore, the
participant had to learn Ukrainian in school and had to speak the language with
other citizens of the country. With their mother and relatives, the participant
speaks in Russian, but would occasionally use Ukrainian words as well. Answers
provided by the participant in the questionnaire show that Ukrainian is
nevertheless not one of their strongest languages – the speaker claims to be
excellent at reading and understanding but speaking and listening are not part
of their strongest abilities. The participant had lived in Ukraine for ten
years, after which their family moved to Cyprus, where they learned Greek and
English. The participant was admitted to an English-speaking school at the age
of ten, where they learned English. They used the language at school, due to
all subjects being in English, and spoke English with school friends as well.
Nevertheless, the participant still lived in Cyprus, where the official
language is Greek. Since people who spoke in Greek surrounded them every day,
they learned the language to be able to communicate with the natives and so
that they could understand the culture better. They learned Greek grammar in
school, but for the most part acquired the language from exposure in the
environment they lived in – they had made Greek-speaking friends, with whom
they spoke in Greek, they had taken on a job, in which they had to talk in
Greek with customers. The participant states that they are a proficient English
speaker and a fluent Greek and Ukrainian speaker.
In a study by Johnson
and Newport (1989), which looked at immigrants moving to a foreign country and
acquiring the language of the state there, it was shown that humans learn
languages better in the earlier stages of their lives, regardless of whether
the language being learned is their
L1
,
L2
, etc. If the language is acquired during childhood, it
will develop fully (Johnson and Newport, 1989). The participant in the current
study had moved to Cyprus and had started studying English and Greek at the age
of ten. An explanation as to why they had learned these two languages so well
is that they were exposed to them constantly and were still young enough to
learn them fully fairly easily. The answers from the questionnaire show that
the participant is a very good Greek speaker in all areas of language learning,
but their Greek is still not perfect. This could be explained by the fact that
they learned Greek mostly to live in the foreign country and to understand the
people, and the language was not the main one used at their school. An
explanation as to why Ukrainian is not one of the participant’s strongest
languages would be that they had left Ukraine at a fairly early stage of their
life, which prevented them from being exposed to the language constantly.
Language attrition is the “result of a long-term lack of stimulation” (
Köpke
, 2007, p. 125). It is extremely common in immigrants
since the
L1
is not easily accessible (Schmid and
Keijzer
, 2009). The participant claims that they speak
Ukrainian only when they have to in conversations with their mother or their
other relatives. Aside from those situations, however, they use mainly Russian.
The participant uses Russian and
Greek with their closest family members – they speak in Russian with their
mother and switch between Greek and English when speaking with their siblings.
They claim to insert English or sometimes even Ukrainian words whenever they
are explaining something to their relatives in Russian. Since they went to an
English-speaking school and the main language of teaching at the
university
they currently go to is English, the participant
has learned the vocabulary used to explain numerous topics only in this
language. This puts them in a position, in which if they do not know a word in
the language of the conversation, they would either have to explain in detail
what exactly they are trying to say, or simply switch to English for the words
that are unknown to them. It has been shown that multilingual children tend to
have smaller vocabularies than their monolingual peers (Bialystok, 2001). This
comes from the fact that multilinguals know fewer words in each of their
languages because their developing cognitive capacities impose limitations on
the number of words known in each language (Bialystok, 2001). This could be the
case with multilingual grownups as well. Regardless of age, it is very probable
that a multilingual individual has learned different topics in separate
languages, in which case the words they associate with each topic are in a
certain language. As the data collected from the participant in the current
study shows, this could pose limitations as to how much a multilingual can say
in one language on a certain topic. Additionally, there can be a positive
effect of
L2
/
L3
/Ln on
L1
only if the speaker is exposed to their
L1
at an appropriate level; otherwise, attrition in
L1
may occur (
Kecskes
, 2008).
Kecskes
(2008) additionally states that in cases where the
L2
/
L3
/Ln is being used for
academic development, continuous exposure to the
L1
has to be maintained. The context in which the languages are used is also more
important than the quality of exposure (
Kecskes
,
2008). Otherwise, it would be highly possible for the individual to be a
proficient speaker in some areas of the language, but not in others, which is
exactly the case with the participant in this study.
Sullivan
et al
. (2017) state that multilingual
adults have slower lexical access. This could potentially lead to
code-switching. The participant in the current study claimed to switch between
Greek and English when speaking with their siblings and stated that they tend to
insert English or Ukrainian words when speaking in Russian with their
relatives. Since the speaker knows an abundance of languages, they tend to find
it easier to switch between the different languages they know in a single
utterance, rather than to stick to monolingualism. With their friends, the
participant speaks mostly in English, regardless of whether the group of people
they are talking to consists of Greek-speaking individuals or people from other
countries. The participant says that most of their friends know English
proficiently – they either went to school with them or met them at university
in England. Code-switching is a prominent feature in their daily speech, as
they switch between different languages not only when they speak with their family,
but when they are communicating with their friends as well – if they know
Greek, they will include Greek slang in their speech as well. Code-switching is
a very intricate process, which requires a great understanding of both the
pragmatics and the grammar of the languages involved, and it demonstrates the
ability of the speaker to correctly select the appropriate language depending
on the context of the conversation and its topic (Meisel, 1994). While
code-switching can also be prompted by a lack of knowledge of words in the
language, it generally happens in order to overcome obstacles to communication
(
Ngussa
and
Lyimo
, 2019).
While still in school, the
participant had decided to study French and German as two additional foreign
languages. French was a language they had started studying at the age of ten
(along with Greek and English), and then they had started studying German at
the age of thirteen as well. Currently, they are studying both French and
German at university and have additionally started taking Spanish as their
seventh language. The participant says they have a good understanding of all
three languages that they are studying at university. Regardless of their
beliefs about how well they know those languages, the participant is currently
studying French and German at
C1
level and Spanish at
A2. They use all three languages in a classroom setting but do not feel
confident enough to speak the languages with native speakers daily. Many
learners of foreign languages feel anxious when they have to talk to native
speakers. This can come from the inability of the learner to present themselves
in a way that is consistent with their self-image (
Kralova
,
2016). The participant states that their abilities in both German and French
are not perfect. A possible explanation as to why they still find those two
languages difficult even though they have been learning them for a while is
that the languages were being learned simultaneously. When a person starts
studying a new language while still learning another one, the learning process
could be temporarily interrupted (
Roehr
-Brackin,
2020a
). The participant had to learn four languages in the
span of just three years when they had moved to Cyprus, which could have led to
some complications in the learning process. The languages they had been
learning had been quite different syntactically but also very different in
their word roots – Greek, French,
English
and German
come from three different language families. While the participant had the
initiative to learn English and Greek well in order to live adequately in
Cyprus, German and French were purely two subjects, which they were taking at
school. Therefore, the exposure they had in those two languages could have been
only from language classes, TV series, movies, and music. The difference in the
motive for learning all these languages furthermore
plays
an important role in how well the participant has acquired them. According to
Gardner (1985), the desire of a learner to be able to communicate and to be
integrated into the society of their foreign language plays an important role
in how well they learn the language. Nevertheless, Gardner (1985) also states
that the motivation of a person to learn a language for the pragmatic gains of
foreign language proficiency, such as being able to do well in the classroom,
is also an important factor in language learning. It is possible, however, that
the ability to integrate into society is a stronger force for success than the
desire to do well in class.
The participant says that they
sometimes get confused when they are speaking in one language and immediately
after have to switch to another. They add that this confusion is especially
prominent with French, German, and Spanish. Bialystok
et al.
(2011) claim that multilingual adults are slower at
accessing their languages. Additionally, multilinguals demonstrate slower first
response times on verbal fluency tasks (Sandoval
et al
., 2010). This corresponds with the findings from the current
research since the participant claims to find it harder to switch from one
language to another, which essentially increases their response time. The
participant is fairly new to learning Spanish, but the confusion that comes
from having to quickly switch from French to German and vice versa could come
from the task being more
resource-intensive
.
2.
The participant believes
that they are a good language learner, and adds that for them, learning a
language is a lot easier when they are exposed to the language fully, for
example, by being in the country where the language is spoken. Learner’s
beliefs shape their behaviours and choice of learning strategies (Tanaka and
Ellis, 2003), which could sometimes appear to be disadvantageous. In the case
of the participant in this study, the inability to go to a host country to
learn the language could slow down the learner’s acquisition of the language.
The participant believes that learning grammar is beneficial for them in a
classroom setting, as a language teacher can explain to them how specific
grammatical rules are used, but they state that learning vocabulary, slang, and
generally feeling more comfortable speaking the language comes from living in
the foreign country.
The participant believes
that their proficiency in English and their good understanding of French aid
them in the studying of Spanish. They, however, state that Russian, Ukrainian,
and Greek do not help them in the learning of other languages, as the language
families, to which those languages belong, are not connected to French or
Spanish. The participant believes that none of their languages helps them with
the learning of German, which for them is the hardest language out of all the
ones that they have learned or are currently studying. According to Kellerman
(1979), the greater the typological distance between two languages, the lower
the interference. This would, therefore, explain why the current study’s
participant claims that their
L1
,
L2
,
and
L3
do not play a major role in the acquisition of
their other languages. Nevertheless, it can be argued that despite the
participant’s beliefs, all of their languages aid them in the learning of new
ones. Despite their
L1
,
L2
,
and
L3
being typologically distanced from the rest of
their languages, the individual still possesses metalinguistic awareness. This
ability to focus on languages as objects and consequently to dissect and
reflect on them (
Jessner
-Schmid, 2015) must help them
when they learn new languages, as they can reflect on the syntax, phonetics,
etc. of their other languages and compare them to those of the language, which
they are currently studying.
The participant, just
like many other multilingual individuals, has experienced perceived positive
language interaction, in their case, with the learning of Spanish. They state
that French and English help them with vocabulary learning and with grammar as
well. The reason why they are learning Spanish so efficiently could be due to
their metalinguistic awareness, which provides them with the ability to make
comparisons between languages and thus learn new languages easier and better (
Roehr
-Brackin,
2020a
). There are
also many similarities between Spanish, French, and English in terms of word
roots and sentence structures, so this could additionally be aiding them in the
learning of Spanish. Regardless of how close the languages are, the participant’s
metalinguistic awareness is a key factor in the easier learning of Spanish. It
heightens their sensitivity to any crosslinguistic differences and similarities
(
Roehr
-Brackin,
2020b
),
many of which they have found between these three languages.
3.
The participant believes that
learning a language is easiest when one is living in the country in which the
language is spoken. The participant has a history of learning foreign languages
due to the living circumstances. Firstly, they had to learn Ukrainian because
it was the official language of their homeland and it is the language they were
being taught in at school; then, they had to learn Greek because they had moved
to Cyprus, where the natives of the country speak Greek, and English, due to
their school subjects being taught purely in English. The participant has
learned half of the languages they know today because they have had to move and
have had to adapt to the new environment. Their core beliefs have been shaped
by the living circumstances, which have also proven to be beneficial in the
acquisition of foreign languages.
Conclusion
The multilingual in general is a
complicated individual, whose perception of the world is being shaped by the
languages they know. The different life opportunities shape the person’s core
beliefs and make them a unique individual. The languages in the mind all work
with one another, influence each other, and create unique patterns for each
multilingual person. The current study, which explored a single multilingual
individual, was able to discover an abundance of findings in relation to their
beliefs and experiences. Firstly, it was found that the participant possessed
metalinguistic awareness, which helped them with the learning of new languages.
Their language proficiency was affected based on the age from which the
individual had started learning the foreign language and the type and quality
of exposure that they had in said language. The participant had experienced
language attrition as a result of a lack of language input after moving to a
foreign country. They possessed the ability to code-switch in their daily
speech as well. It should be made explicit here that while code-switching is a
process used to overcome communication barriers, it is also an ability that
proves that the multilingual individual is highly knowledgeable of the syntax
and pragmatics of their languages. Finally, it was found that the belief that
language learning is easier when living in a foreign country was an outcome of
the participant’s own experience with having to learn a language due to moving
to a foreign country.
Since the current research examined
a single individual, the findings cannot be generalised for all multilinguals.
Nevertheless, the outcomes from this study serve as an explanation for certain
experiences which some multilinguals might have gone through and certain
beliefs which they might have. A suggestion for future research would be to
examine a larger group of multilingual participants and ask them similar
questions regarding their thoughts and experiences, which would further help in
the investigation of this research topic.